先日のことです。
外国の患者さんがお越しいただいたのですが、日本語がほとんど話せない方でした。
これまでも海外の患者さんがお越しいただくことはあったのですが、外国語の対応は非対応を救急医療ネットHiroshimaに掲載していることもあるためかほとんど来られることはありませんでした。また海外の患者さんでお越しになられる多くの方はご自分である程度日本語を話せるか、話せない場合には通訳の方とお越しいただいていました。場合によっては患者さんが通訳の方に電話されて、変わってもらって通訳の方を通じてお話させていただくこともありました。
今回は通訳の方もおられませんし、電話をされるということも難しそうです。
身振り手振りで内服と外用での治療を提案しますが、わかってもらえません。
そこでふと思いついたのがGoogle翻訳です。どこの国かお伺いしてみるとベトナムということでした。
クリニックにおいてあるiPadにグーグル翻訳を表示し、入力してベトナム語を表示してこちらの伝えたいことを入力してみました。
患者さんにお見せするとわかってもらえたようです。
頷いてくださいました。
その他よくある質問を予めお伝えして、すぐによくなりそうなことをお伝えすると頷いてくださいました。
最後は笑顔で帰っていただけたのでよかったです。
ベトナム語は全くわからないので、この翻訳が正しいかどうかはわかりませんが、笑顔で帰っていただけたのでこちらの意図はご理解いただけたのではないかと思います。
しかもあとで見てみると、マイクボタンもスピーカーボタンもあります。
音声入力もできるし、スピーカーで音声を出してお伝えすることもできそうです。
便利ですね。
調べてみると・・・
Google翻訳はこんなに多くの言語に対応されていました。
通訳の方がおられなくても、Google翻訳が使える環境であれば詳しい説明は無理でも簡単な説明には使えそうです。
アイスランド語アイルランド語アゼルバイジャン語アフリカーンス語アムハラ語アラビア語アルバニア語アルメニア語イタリア語イディッシュ語イボ語インドネシア語ウイグル語ウェールズ語ウクライナ語ウズベク語ウルドゥー語エストニア語エスペラント語オディア語オランダ語カザフ語カタロニア語ガリシア語カンナダ語キニアルワンダ語ギリシャ語キルギス語グジャラート語クメール語クルド語クロアチア語コサ語コルシカ語サモア語ジャワ語ジョージア語ショナ語シンド語シンハラ語スウェーデン語ズールー語スコットランド・ゲール語スペイン語スロバキア語スロベニア語スワヒリ語スンダ語セブアノ語セルビア語ソマリ語タイ語タガログ語タジク語タタール語タミル語チェコ語テルグ語デンマーク語ドイツ語トルクメン語トルコ語ニャンジャ語ネパール語ノルウェー語ハイチ・クレオール語ハウサ語パシュトゥー語バスク語ハワイ語ハンガリー語パンジャブ語ヒンディー語フィンランド語フランス語ブルガリア語ベトナム語ヘブライ語ベラルーシ語ペルシア語ベンガル語ポーランド語ボスニア語ポルトガル語マオリ語マケドニア語マダガスカル語マラーティー語マラヤーラム語マルタ語マレー語ミャンマー語モンゴル語モン語ヨルバ語ラオ語ラテン語ラトビア語リトアニア語ルーマニア語ルクセンブルク語ロシア語英語韓国語西フリジア語中国語(簡体)中国語(繁体)南部ソト語日本語
Googleさん凄いですね。
スマホをお持ちだとGoogle翻訳を使うことが出来ると思いますので、海外の方がこられてお困りだとGoogle翻訳を使ってみるのは一つの選択肢だと思います。
出来たらタブレットは1台置いておくほうがよさそうですね。
この記事へのコメントはありません。